Inglés para marketing digital

marketing-color-colors-wheel-min
0

Cualquier estudiante de marketing digital en su primer día de clase, se da cuenta de que es una disciplina que requiere un cierto nivel de inglés, ya que la mayor parte de la terminología que se utiliza para nombrar sus diferentes áreas y herramientas (por no decir en su totalidad) pertenece al idioma anglosajón.

Por eso hoy queremos ayudar a todos aquellos que os enfrentáis a diario a estos términos que fácilmente pueden causar confusión o dejarnos fuera de juego ante otros candidatos que dominan el inglés.

Y si bien necesitaremos un tiempo para poder enumerarlos todos e integrarlos en nuestro vocabulario, al menos nos sonarán un poquito si nos los mencionan en una entrevista de trabajo y podemos mostrar todos nuestros conocimientos en la materia sin quedarnos en blanco.

Aquí os compartimos una lista de  tres términos en inglés imprescindibles que todo Digital Marketer debe conocer (y sí, eso es lo que eres si te dedicas a la mercadotecnia digital).

Buyer Persona: Persona todos lo entendemos, pero dicho en inglés equivale a personaje. Buyer quiere decir comprador. Así que podemos suponer que esto hace referencia a un arquetipo o persona tipo que nos compra, ya que la buyer persona representa a un grupo de personas con características similares y que se comportan de igual forma ante nuestro producto o servicio. Si conocemos bien a nuestra buyer persona o arquetipo de comprador, parte de nuestro público objetivo o target (aquello que queremos atacar), podremos elaborar acciones mucho más efectivas, ya que tendrán un mayor impacto en ellos.

Key Performance Indicator: Cuando nos referimos a los KPIs, algunos podrían pensar que key hace referencia a la llave de nuestro éxito, pero key en inglés también significa “clave”. Indicator igual que indicador, ya se sabe. Y performance hace referencia a actuación, pero no la que ocurre en las películas, sino en nuestras acciones digitales. También puede entenderse como rendimiento. Por tanto, son los indicadores clave (en los que nos tenemos que fijar) para saber si estamos haciendo las cosas bien. Estos indicadores se han de fijar al elaborar la estrategia, como si de objetivos se tratara, para luego saber (y poder medir) si hemos alcanzado aquello que nos hemos propuesto. El resto de métricas no suele servir de mucho a la hora de presentar resultados, así que la clave es establecer unos KPIs asumibles y utilizar todos los recursos a nuestro alcance para que indiquen que nuestra performance ha sido de óscar.

Inbound marketing: Inbound es probablemente la palabra más temida por aquellos que no están muy familiarizados con el inglés. No suena a nada y es difícil ubicarla en un contexto. Además dentro de esta área encontramos muchos más anglicismos, como su compañera fiel, engagement. Y para colmo entra en escena el outbound marketing, que lógicamente será todo lo contrario, pero…¿lo contrario de qué? Bueno supongo que si habéis empezado a estudiar inglés viendo Sesame Street (Barrio Sésamo para los amigos) habréis llegado a in-out igual a dentro-fuera. Y bound quiere decir vínculo sí, pero no va por ahí la cosa. Bound también quiere decir límite, la frontera que uno debe cruzar para entrar o salir de un territorio.  Por tanto el inbound consiste en atraer al target y llevárnoslo a nuestro terreno. Y ahí logramos que interactúen a través de likes y comentarios, lo que equivale al engagement. Engage es cuando te interesa algo y le prestas atención. No tanto de engagement como compromiso, aun no hemos llegado a ese punto. Por tanto el inbound marketing trata de atraer a nuestro público objetivo a nuestros canales, normalmente a través de contenidos que les interesen o les llamen la atención, para que se enamoren de nosotros y generen interacciones dándole valor a nuestra marca.

Esperamos que estas aclaraciones os ayuden a recordar estos términos fundamentales y superar futuras entrevistas de trabajo.